
Por exemplo, o filme Red Salute (1935), do diretor Sidney Lanfield, estrelado por Barbara Stanwyck e Robert Young, recebeu aqui no Brasil o nome "Bom Partido para Dois". A expressão red salute (que ao pé da letra é "saudação vermelha") na verdade significa o gesto de levantar a mão com o punho fechado, a saudação política dos ativistas sociais de esquerda (comunistas, anarquistas...). O título em português, apesar de não traduzir a idéia da expressão original, brinca com a política, fazendo alusão a partido político — "bom partido", expressão também usada quando se quer ressaltar as qualidades de um(a) possível pretendente.
![]() |
Sean Penn (centro) em Picardias Estudantis (1982) |
Listei mais alguns nomes engraçados. Quem quiser pode enviar mais nomes de filmes para montarmos uma nova lista futuramente. O primeiro é o nome que o filme recebeu no Brasil, o segundo é o título original (em inglês) e o terceiro é a tradução real para o português.
A Águia Solitária - The Spirit of St. Louis (O espírito de St. Louis)
A Comédia dos Acusados - After the Thin Man (Atrás do homem magro)
A Gaivota Negra - Frenchman's Creek (O riacho do francês)
A Lei do Mais Forte - The Oklahoma Kid (O garoto de Oklahoma)
A Morte Convida Para Dançar - Prom Night (Noite de formatura)
A Morte Ronda a Pantera - Sunburn (Tomar sol)
A Mulher Faz o Homem - Mr. Smith Goes to Washington (O Sr. Smith vai a Washington)
A Mulher que Não Pecou - Darling, How Could You! (Querida, como você pôde!)
A Vida é Uma Dança - Ten Cents a Dance (Dez centavos por dança)
Alma Sem Pudor - Born to Be Bad (Nascida para ser má)
Amei um Assassino - Kiss the Blood Off My Hands (Beije o sangue das minhas mãos)
Balas Contra a Gestapo - All Through the Night (A noite inteira)
Bonequinha de Luxo - Breakfast at Tiffany's (Café da manhã na Tiffany's)
Cativa e Cativante - A Damsel in Distress (Uma dama em desespero)
Conflito de Duas Almas - Golden Boy (Garoto dourado)
Crepúsculo de uma Raça - Cheyenne Autumn (Outono cheyenne)
Curtindo a Vida Adoidado - Ferris Bueller's Day Off (O dia de folga de Ferris Bueller)
De Amor Também se Morre - The Constant Nymph (A ninfa constante)
Drogas Infernais - The Big Shakedown (A grande extorsão / A grande busca)
Escravos da Terra - The Cabin in the Cotton (A cabana na plantação de algodão)
Esposa Improvisada - This Is the Night (Esta é a noite)
Esse Encanto Irresistível - From This Day Forward (Deste dia em diante)
Famintas de Amor - Until They Sail (Enquanto eles navegarem)
Férias do Barulho - Private Resort (Resort particular / Clube particular)
Ídolo, Amante e Herói - The Pride of the Yankees (O orgulho dos Yankees)
Ingratidão - Of Human Hearts (De corações humanos)
Minha Mãe É Uma Sereia - Mermaids (Sereias)
Mulheres Perfeitas - The Stepford Wives (As esposas de Stepford)
Música e Lágrimas - The Glenn Miller Story (A história de Glenn Miller)
Nascida Para Casar - Made For Each Other (Feitos um para o outro)
Negócio em Família - The Working Man (O homem trabalhador)
Nosso Amor de Ontem - The Way We Were (Do jeito que nós éramos)
Núpcias de Escândalo - The Philadelphia Story (A história/reportagem/matéria da Filadélfia)
Paraíso Infernal - Only Angels Have Wings (Só os anjos têm asas)
Paraíso Perdido - September Affair (Romance de setembro)
Quadrilha de Sádicos - The Hills Have Eyes (As montanhas têm olhos)
Que Papai Não Saiba - Vivacious Lady (Dama vivaz)
Região do Ódio - The Far Country (O país distante)
Sede de Justiça - Midnight (Meia-noite)
Sede de Escândalo - Two Against the World (Dois contra o mundo)
Serpente de Luxo - Baby Face (Carinha de bebê)
Sublime Tentação - Friendly Persuasion (Persuasão amigável)
Tragédia no Circo - The Wagons Roll at Night (Os vagões rolam à noite)
Triunfos de Mulher - Night Nurse (Enfermeira noturna)
Tú és Única - Sinners in the Sun (Pecadores ao sol)
Vivendo em Dúvida - Sylvia Scarlett (Sylvia Scarlett)
Nenhum comentário:
Postar um comentário